Lesson 23 of 28

Обобщённое и конкретное значение

Разница между существительным как понятием и как конкретным объектом в речи.

Цель урока

После урока студент будет различать обобщённое и конкретное значение существительных в норвежском, понимать, почему в одних случаях используется форма без определённости, а в других — определённая форма, и естественно употреблять слова liv, hverdagen, naturen, maten, arbeid, jobben, skole, skolen в типичных высказываниях.

Разбор темы

В норвежском существительное может называть явление вообще или конкретный объект/ситуацию в речи. Это различие очень важно для естественной речи. Если мы говорим о понятии в целом, о явлении как категории, часто используется существительное без определённой формы: liv, arbeid, skole. Если же речь идёт о чём-то конкретном, уже известном из ситуации, контекста или очевидном для собеседников, обычно нужна определённая форма: livet, arbeidet, skolen, maten.

Сравнение удобно видеть на парах. Liv — жизнь как явление, тема, общее понятие. Livet — конкретная жизнь, часто «жизнь вообще в нашем опыте» или «жизнь человека/людей в данной ситуации». Arbeid — работа как деятельность, труд. Jobben — конкретная работа, рабочее место, служба. Skole может обозначать школу как институт, сферу обучения или тип деятельности, а skolen — конкретное здание, конкретную школу или школу, о которой уже известно.

На уровне B1 важно не только знать форму, но и чувствовать смысл. В норвежском определённая форма часто появляется там, где по-русски можно сказать и обобщённо, и конкретно. Например, Livet er ikke alltid lett. Здесь имеется в виду не «одна конкретная жизнь как предмет», а жизнь как переживаемая реальность, поэтому определённая форма звучит естественно. В то же время Arbeid kan være krevende. — это уже обобщение о работе как виде деятельности, поэтому форма без определённости подходит лучше.

Нужно также учитывать устойчивость выражения. Некоторые слова в общих высказываниях чаще стоят без определённости, а некоторые — в определённой форме, потому что так принято в живой речи. Поэтому важно запоминать не отдельное слово, а типичную модель употребления в контексте.

Правила и исключения

Главный вопрос — говорим ли мы о явлении вообще или о чём-то конкретном/узнаваемом в ситуации. Но на практике выбор зависит ещё и от того, как слово обычно употребляется в речи. Ниже — основные ориентиры.

  • Неопределённая форма без артикля часто используется для общего значения, когда существительное обозначает сферу, деятельность, материал или абстрактное понятие: Arbeid kan være krevende.
  • Определённая форма нужна, когда объект уже известен из контекста, ситуации или воспринимается как конкретный: Maten er klar. Речь о конкретной еде сейчас.
  • С абстрактными словами возможны обе формы, но смысл меняется: liv — жизнь как понятие, livet — жизнь как переживаемая реальность или «жизнь вообще» в типичном высказывании.
  • Слова типа skole и arbeid часто употребляются без определённости, когда речь о функции или сфере: Hun er på skole., Han er i arbeid. Но skolen, jobben — это уже конкретное место или известная ситуация.
  • Jobb и arbeid не всегда взаимозаменяемы. Arbeid чаще звучит как деятельность, труд, занятость; jobben — конкретная работа или место работы. Поэтому Arbeid er viktig, но Jeg er sent ute til jobben.
  • Определённая форма часто естественна, когда существительное обозначает то, что участники разговора видят, ждут или уже обсуждали: Hverdagen er travel nå., Maten står på bordet.
  • Если после существительного идёт уточнение, конкретность часто усиливается: Skolen i sentrum, jobben jeg fikk i fjor. Тогда определённость выбирается по смыслу всего сочетания.
  • Не стоит механически ставить определённую форму во всех общих фразах. Например, Arbeid kan være krevende звучит естественнее как обобщение, чем Arbeidet kan være krevende, если конкретная работа не имеется в виду.
  • И наоборот, не стоит всегда убирать определённость в абстрактных темах. Livet er ikke alltid lett — устойчивая и естественная формулировка, тогда как Liv er ikke alltid lett звучит менее естественно в обычной речи.

Примеры с разбором

  1. Livet er ikke alltid lett. — Жизнь не всегда лёгкая. Здесь livet употребляется в естественном общем высказывании о жизненном опыте; определённая форма звучит по-норвежски нормально.
  2. Liv er et vanlig tema i litteraturen, men livet hennes var spesielt vanskelig. — Жизнь — обычная тема в литературе, но её жизнь была особенно трудной. В первой части liv — понятие вообще, во второй livet hennes — уже конкретная жизнь конкретного человека.
  3. Arbeid kan være krevende, særlig når man har mye ansvar. — Работа может быть тяжёлой, особенно когда у человека много ответственности. Arbeid обозначает труд как деятельность в целом, поэтому форма без определённости.
  4. Jobben er krevende denne uka, men jeg lærer mye, så det er likevel positivt. — Работа на этой неделе тяжёлая, но я многому учусь, поэтому это всё равно позитивно. Jobben — конкретная работа говорящего, а не работа как явление.
  5. Maten er klar, så vi kan spise når du er ferdig. — Еда готова, так что мы можем поесть, когда ты закончишь. Определённая форма нужна, потому что речь о конкретной еде здесь и сейчас.
  6. Norsk mat er ofte enkel, men maten på denne restauranten er mer moderne. — Норвежская еда часто простая, но еда в этом ресторане более современная. Сначала обобщение mat, затем конкретизация maten с уточнением.
  7. Skole er viktig, fordi den gir barn kunnskap og faste rutiner. — Школа важна, потому что она даёт детям знания и стабильный распорядок. Здесь skole — школа как институт и сфера обучения.
  8. Skolen ligger i sentrum, så barna kan gå dit selv om vinteren. — Школа находится в центре, поэтому дети могут ходить туда даже зимой. Skolen — конкретная школа, известная собеседникам.
  9. Hverdagen blir lettere hvis man planlegger godt, men hverdagen min er fortsatt ganske travel. — Повседневная жизнь становится легче, если хорошо планировать, но моя повседневная жизнь всё равно довольно напряжённая. В первой части более общее значение, во второй — конкретная ситуация говорящего.
  10. Naturen er vakker her, og når været er godt, tilbringer vi mye tid ute. — Природа здесь красивая, и когда погода хорошая, мы проводим много времени на улице. Naturen часто употребляется в определённой форме, когда имеется в виду окружающая природная среда как узнаваемая реальность.