Цель урока
В этом уроке вы научитесь различать причину и следствие в норвежском предложении. Вы увидите, как строится придаточная часть с «fordi» и как используется «derfor» в самостоятельном главном предложении.
Новая лексика
fordi — потому что
derfor — поэтому
sliten — уставший
forsinket — опоздавший, задержанный
trafikk — движение, трафик
problem — проблема
løsning — решение
viktig — важный
Полезные фразы
Jeg kom sent fordi bussen var forsinket. — Я пришёл поздно, потому что автобус опоздал.
Hun er sliten fordi hun har jobbet mye. — Она устала, потому что много работала.
Det var mye trafikk, derfor kom vi for sent. — Было много транспорта, поэтому мы опоздали.
Han hadde et problem, derfor ringte han meg. — У него была проблема, поэтому он позвонил мне.
Det er viktig fordi det påvirker alle. — Это важно, потому что это влияет на всех.
Vi fant en løsning, derfor ble alt lettere. — Мы нашли решение, поэтому всё стало легче.
Грамматика
«Fordi» вводит придаточное предложение причины. После «fordi» действует порядок слов придаточного предложения: подлежащее стоит перед сказуемым, а не наоборот. Например: «fordi bussen var forsinket», «fordi hun har jobbet mye». Это часть одного общего предложения, где вторая часть объясняет причину.
«Derfor» не вводит придаточное предложение. Это наречие со значением следствия: «поэтому». После него начинается главное предложение, и в главном предложении сохраняется правило V2: сказуемое стоит на втором месте. Поэтому мы говорим: «Derfor kom vi for sent», а не «Derfor vi kom for sent». Если «derfor» стоит после запятой, дальше всё равно идёт новое главное предложение с обычным порядком слов для V2.
Коротко: «fordi» = причина, придаточная часть; «derfor» = следствие, новое главное предложение. Сравните: «Jeg dro hjem fordi jeg var sliten» и «Jeg var sliten, derfor dro jeg hjem».
Примеры
Jeg kom sent fordi bussen var forsinket. — Я пришёл поздно, потому что автобус опоздал.
Hun er sliten fordi hun har jobbet mye. — Она устала, потому что много работала.
Vi ble hjemme fordi det var mye trafikk. — Мы остались дома, потому что было много транспорта.
Han ringte fordi han hadde et problem. — Он позвонил, потому что у него была проблема.
Det var mye trafikk, derfor kom vi for sent. — Было много транспорта, поэтому мы опоздали.
Han hadde et problem, derfor ringte han meg. — У него была проблема, поэтому он позвонил мне.
Hun har jobbet mye, derfor er hun sliten. — Она много работала, поэтому она устала.
Vi fant en løsning, derfor gikk arbeidet raskere. — Мы нашли решение, поэтому работа пошла быстрее.
Det er viktig fordi alle må forstå situasjonen. — Это важно, потому что все должны понять ситуацию.
Alle måtte vente, derfor ble møtet forsinket. — Всем пришлось ждать, поэтому встреча задержалась.