Цель урока
В этом уроке студент учится соединять несколько мыслей в один связный абзац и сохранять правильный порядок слов в главных и придаточных предложениях. Фокус — на логических связках, наречиях и сочетании нескольких типов предложений в одном высказывании.
Новая лексика
først — сначала
deretter — затем, после этого
samtidig — одновременно
egentlig — вообще-то, на самом деле
heldigvis — к счастью
dessverre — к сожалению
likevel — всё же, тем не менее
til slutt — в конце, наконец
Полезные фразы
Først sjekket jeg e-posten, og deretter ringte jeg kunden. — Сначала я проверил электронную почту, а затем позвонил клиенту.
Selv om vi hadde dårlig tid, ble vi likevel ferdige. — Хотя у нас было мало времени, мы всё же закончили.
Heldigvis fant vi en løsning før møtet startet. — К счастью, мы нашли решение до того, как началась встреча.
Til slutt skrev hun en rapport som alle kunne forstå. — В конце она написала отчёт, который все могли понять.
Jeg trodde egentlig at saken var avsluttet. — Я вообще-то думал, что дело уже закрыто.
Han jobbet videre, samtidig som resten av teamet diskuterte planen. — Он продолжал работать, в то время как остальная команда обсуждала план.
Грамматика
В связном абзаце важно правильно комбинировать главные и придаточные предложения. В главном предложении действует правило V2: сказуемое стоит на втором месте, даже если предложение начинается с обстоятельства или связки. Например, после слов først, deretter, heldigvis, til slutt глагол всё равно идёт сразу после первого элемента. В придаточном предложении порядок слов другой: союз вводит придаточную часть, а сказуемое обычно стоит после подлежащего, при этом отрицание и многие наречия ставятся перед смысловым глаголом. При соединении нескольких частей нужно следить, чтобы каждая главная часть сохраняла V2, а придаточная — свой подчинённый порядок. Слова likevel, egentlig, samtidig помогают связать мысли, но их место зависит от структуры: в главном предложении они часто стоят после сказуемого или после подлежащего, если сказуемое уже заняло вторую позицию.
Примеры
Først åpnet hun dokumentet, og deretter sendte hun en melding til lederen. — Сначала она открыла документ, а затем отправила сообщение руководителю.
Selv om rapporten var lang, leste jeg den ganske raskt. — Хотя отчёт был длинным, я прочитал его довольно быстро.
Heldigvis kom svaret før vi måtte ta en beslutning. — К счастью, ответ пришёл до того, как нам пришлось принять решение.
Dessverre oppdaget vi feilen etter at kunden hadde lest teksten. — К сожалению, мы заметили ошибку после того, как клиент прочитал текст.
Jeg ville egentlig reise hjem, men jeg ble likevel igjen på kontoret. — Я вообще-то хотел поехать домой, но всё же остался в офисе.
Samtidig som hun forklarte problemet, skrev han ned de viktigste punktene. — Пока она объясняла проблему, он записывал самые важные пункты.
Til slutt fant de en løsning som fungerte for alle. — В конце они нашли решение, которое подошло всем.
Etter at møtet var ferdig, skrev vi et kort referat og sendte det til gruppen. — После того как встреча закончилась, мы написали краткий отчёт и отправили его группе.
Selv om planen endret seg, fortsatte prosjektet uten store problemer. — Хотя план изменился, проект продолжился без больших проблем.
Først trodde jeg at oppgaven var enkel, men senere forstod jeg at den krevde mer tid. — Сначала я думал, что задание простое, но позже понял, что оно требует больше времени.